Kamis, 02 Januari 2014

~ Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

Yeah, reading a publication New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer can add your friends lists. This is among the formulas for you to be successful. As understood, success does not indicate that you have excellent things. Comprehending and also recognizing more compared to various other will certainly offer each success. Close to, the message and perception of this New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer could be taken as well as chosen to act.

New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer



New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

Just how if your day is started by reading a publication New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer Yet, it remains in your gadget? Everyone will certainly constantly touch and also us their device when getting up and also in morning activities. This is why, we expect you to also review a publication New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer If you still confused the best ways to obtain the book for your gadget, you can follow the means right here. As here, we offer New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer in this internet site.

If you ally need such a referred New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer book that will give you value, get the most effective seller from us currently from lots of prominent publishers. If you wish to enjoyable publications, several books, story, jokes, as well as a lot more fictions compilations are also released, from best seller to the most current released. You could not be confused to appreciate all book collections New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer that we will certainly supply. It is not about the prices. It's about what you require now. This New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer, as one of the best vendors here will be among the right selections to read.

Discovering the appropriate New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer publication as the right necessity is kind of lucks to have. To start your day or to end your day during the night, this New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer will be proper enough. You could just hunt for the ceramic tile here and you will certainly get guide New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer referred. It will not bother you to reduce your important time to go for purchasing book in store. In this way, you will likewise invest money to spend for transport as well as other time invested.

By downloading and install the on the internet New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer publication right here, you will obtain some advantages not to choose guide establishment. Simply hook up to the internet and also start to download and install the web page web link we discuss. Now, your New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer prepares to delight in reading. This is your time and also your tranquility to get all that you want from this publication New American Haggadah, By Jonathan Safran Foer

New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer

Jonathan Safran Foer's and Nathan Englander's spectacular Haggadah-now in paperback.

Upon hardcover publication, NEW AMERICAN HAGGADAH was praised as a momentous re-envisioning through prayer, song, and ritual of one of our oldest, most timeless, and sacred stories-Moses leading the ancient Israelites out of slavery in Egypt to wander the desert for 40 years before reaching the Promised Land. Featuring a new translation of the traditional text by Nathan Englander and provocative essays by a collection of major Jewish writers and thinkers, it was received not only as a religious document but a magnificent literary and artistic achievement. Now, after two years of patience, those readers who asked for a paperback edition have gotten their wish.

  • Sales Rank: #215953 in Books
  • Published on: 2014-03-04
  • Released on: 2014-03-04
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 10.75" h x .75" w x 8.00" l, 1.17 pounds
  • Binding: Paperback
  • 160 pages

Review
Praise for EVERYTHING IS ILLUMINATED:

"Not since...A Clockwork Orange has the English language been simultaneously mauled and energized with such brilliance and brio."―Francine Prose, New York Times Book Review

"Powerful...A veritable book of treasures."―Los Angeles Times Book Review

Praise for EATING ANIMALS:

"Stirring...compelling....Foer brings an invigorating moral clarity to the topic."―Entertainment Weekly

"One of the most important books I've ever read."―Ellen DeGeneres

"What makes Eating Animals so unusual is vegetarian Foer's empathy for human meat eaters, his willingness to let both factory farmers and food reform activists speak for themselves, and his talent for using humor to sweeten a sour argument."―O , The Oprah Magazine

Praise for THE MINISTRY OF SPECIAL CASES:

"Who is this Nathan Englander, so young in novelist years, but already possessed of an old masters voice?...One reads this novel in awe of Englander's talent."―New York Times Book Review

"[A] tour-de-force.... A few pages into The Ministry of Special Cases, it becomes clear how much [Englander] has to bring to the topic: pitch-black humor, a skeptical affection for his characters, and the narrative ability to trace the impact of fascism-with-a-modern-face on a cluster of lives."―The Seattle Times

About the Author
Jonathan Safran Foer is the author of Everything Is Illuminated, Extremely Loud and Incredibly Close and Eating Animals. His books have been translated into thirty-six languages. Everything Is Illuminated received a National Jewish Book Award and a Guardian First Book Award, and was made into a film by Liev Schreiber. Foer lives in Brooklyn with his wife, the novelist Nicole Krauss, and their children.

Nathan Englander is the author of the novel, The Ministry of Special Cases, the play, The Twenty-Seventh Man, and the story collections For the Relief of Unbearable Urges and What We Talk About When We Talk About Anne Frank, which won the Frank O'Connor International Short Story Award and was a Pulitzer Prize Finalist. He lives in Brooklyn, New York with his wife Rachel Silver.

Most helpful customer reviews

217 of 224 people found the following review helpful.
Richer, Deeper, Provoking, Beautiful, Moving, and a Great Addition
By Larry Mark MyJewishBooksDotCom
I will forego making a joke on the "Foer Questions."

Several years ago, Jonathan Safran Foer said that most translated Haggadot lack the imaginative punch to inspire people toward a greater commitment for social change. He said, "We talk about slavery every year, we talk about the movement toward freedom every year. But when was the last time a Seder made you really feel those things in a deep way" about Darfur or Energy Independence (because we are slaves to energy right now.)

And so began Foer's quest to create a new American Haggadah, "American" because Haggadot, such as the Sarajevo Haggadah, are usually named for the place they were published. (This one is published in America, but printed in Singapore.) Seders have been celebrated for over 100 generations, and perhaps there have been over 7000 known versions of the haggadah, whether it is from a religious movement, a kibbutz, Maxwell House, Mesorah, a commune, Cokey Roberts, or your own family. Foer writes that a new haggadah does not imply that earlier ones are failed, he just saw a need for one that looks at current issues in today's idiom

This haggadah is an exciting new one and will prompt many seder-table discussions for years to come; the "hyper-literal" translations into English will fascinate.

But first, some information on the style: The Haggadah flows from right to left. On each page are illustrations, or Hebrew with English translations. There are NO transliterations, not even for a Kiddush or Had Gadya. The Hebrew has vowels. The Haggadah is a hardcover and delivered with a removable red paper wrapper (bellyband); when removed, you are left with a cover with Hebrew printing on a white background. The spine has the Haggadah's title and editors' names. The Hebrew printing on the front begins "B'chol dor v'dor (In every generation, a person is obligated to view her/himself as if s/he were the one who went out from Mitzrayim... interesting choice, no?). I am sure some enterprising young or old scholar at a seder can derive a drash on why the words with the largest fonts sizes are B'chol, Zeh, and M'Mitzrayim.

There are a few blank pages at the end of the Haggadah where you can write comments, thoughts, or record who was present at your sederim over the years. I highly recommend using it, since decades later, you can open it and recall family members, friends, or guests who are still present, older, moved on, or passed on. The paper stock makes the Haggadah feel a tiny itty bitty warped, but with use, it flattens out. Across the top of each page is a progressing timeline (by Mia Sara Buch), flowing like sweet malaga wine, from 1250 BCE to 2007 CE. The timeline is in a smaller font and gives a running history of Passover and Jewish communities. For example, for 1387 CE, the timeline mentions Chaucer's publication of "The Canterbury Tales," and his story of a blood libel against the Jews, even though Jews were expelled England a century earlier. At the end, you can add to the timeline as years go by. I can imagine each participant adding their own timeline to their copy each year, and seeing how attitudes and comments change over the decades. A keepsake.

The text of this Haggadah opens with the removal of Hametz and Prepping for the seder. It flows through the seder, the cups of wine, the Hallel and Nirtzah, and closes with Counting the Omer, and a few songs. There are also several discussion sections designed in a neo-Talmud style. There are discussion four sections: Library, Nation, House of Study, and Playground. They are authored by Lemony Snicket, Rebecca Newberger Goldstein, Jeffrey Goldberg, and Nathaniel Deutsch. Deutsch, a Guggenheim Fellow and An-sky specialist, is currently a professor at UC, Santa Cruz and Co-Director of the Center for Jewish Studies. Goldberg is a journalist at The Atlantic. Newberger Goldstein is a novelist, professor, and mother of two authors; and Snicket (aka Daniel Handler) is author of a books on quotations that are bitter like horseradish; on a latka that screamed a lot; and a series on unfortunate events (like slavery?)

The design is by Oded Ezer, a master of inventive Hebrew lettering (Beit Hillel), typography and design, who wrote that the notion behind this book's design was to visually merge the history of the Jewish nation with the traditional Haggadah text. The graphic letterforms (not the Haggadah text, but the drawings around them) on the pages therefore "reflect" the timeline's period at the top of the page. The book becomes a graphic record of Jewish history. Plus it seems to have ready-made wine stains, albeit of ink.

But now for the meal: the translation by Nathan Englander. This, the translation, is primarily what attracted me to this Haggadah. Englander thought this would be an easy translation task, like it was going to be hip and sassy, but he soon realized the project's scope and intensity, and entered a havruta style, multi-year process with Baruch Thaler, to debate and decide on the translations. They refer to it as a hyper-literal translation.

Nathan Englander was an interesting choice. An acclaimed novelist and short story author, he moved to Israel as a young man and he quickly gave up on organized religion. (He may not have a mezuzah on his door, but now he has dozens of Jewish Haggadot and texts.) For Pesach, Englander used to use the Hebrew side of the traditional Maxwell House coffee haggadah. He never really looked at the English translations. He found that the Hebrew is so moving, yet the English translations he saw did not communicate this beauty well enough. The line that clinched it for him was "HaMavdil Bein Kodesh l'Kodesh." In English, many Haggadot translated it as "to differentiate between the Sabbath and the holiday." But in Hebrew what it says is, "to differentiate between holy and holy." To him, the English was missing the poetry and the metaphysical space between "holy" and "holy."

This is his chance to convey meaning -- meaning that informs future action. For example, in "Nishmas kol chai," he translates it as "Were our mouths were filled with a singing like the sea, and our tongues awash with song, as waves-countless, and our lips to lauding, as the skies are wide, and our eyes illumined like the sun and the moon, and our hands spread out like the eagles of heaven, and our feet as fleet as fawns. Still, we would not suffice in thanking you, lord God of us and God of our fathers, in blessing your name for even one of a thousand, thousand, from the thousands of thousands and the ten thousands of ten thousands of times you did good turns for our fathers and for us"

While most haggadot translate blessings as "Blessed (Praised) art Thou, O Lord Our God, King of the Universe...", Englander writes "You are blessed, Lord God-of-Us, King of the Cosmos..." His translations are unique and will wake the reader up, and make them really think about what they are reciting. He uses "God of us" instead of "our God" because it's not "our God" like "our cellphone" or "our Lexus" that we own, rather it is "the God over us." "Ha Lachma Anya" is not the Bread of Affliction, but becomes "This is the poor man's bread that our fathers ate in the land of Egypt... Just as You lifted nation from the belly of nation, and piloted Your people through the deep, may it be desirous before You..." The translations are male, as in He, King, Father and Sons. The Four Sons are sons. The ten plagues are "Blood, frogs, lice, a maelstrom of beasts, pestilence, boils, and hail-full-of-fire, locusts, a C-L-O-T-T-E-D darkness -- too thick to pass. The killing of the firstborn."

I hope this has given you an unleavened taste of this haggadah. It contains a wealth of information and will be a call to action for families that use it.

23 of 24 people found the following review helpful.
Cleverly subversive: more than meets the eye
By John L Murphy
"Our translation must know our idiom, our commentaries must wrestle with our conflicts, our design must respond to how our world looks and feels." So Jonathan Safran Foer as editor and Nathan Englander as translator preface their ambitious version of "the oldest continually practiced ritual in the Western world." Certainly their choices of phrasing will spark a lively discussion at this virtual seder table. Concentrating upon Englander's choice to follow male-gender "faithful" translations ("Lord God-of-Us, King of the Cosmos") forces readers and users of this handbook to rethink their relationship with thousands of years of this venerable account. Many readers will be surprised at this linguistic fidelity from a hipster-era tale teller who writes from the complicated position of a former Orthodox student turned critic of the culture he once participated in.

It starts off with verve. The opening call to all participants previews the seder table as it is made holy, Kadesh. This is rendered: "Sanctify/ And Wash/ Dip/ Split/ And Tell/ Be Washed/ And Bless/ The Poor Man's Bread/ Bitter/ Bundle/ And Set Down to Eat/ Hide It/ And Bless/ Praise It/ Be Pleased." One problem looms large for many who will follow along at a possibly more hipster seder: no transliteration. While juxtaposing Hebrew with English alone makes, as in the example quoted, a dramatic presentation enhanced by Oded Ezer's graphics (of only the letters, no images, as if faithful to traditional commands not to venerate images), the power of the page layout all the more prominent. This lack of phonetic equivalents, training wheels for the uneasy, makes this a challenging seder guide to the "order" of Passover that must be recited in each generation anew "as if it happened". It's named for Americans, but perhaps many Jews here will not be able to follow the Hebrew. Still, that itself marks the drama of exile; Jews title an Haggadah from its community of origin, as "our book of living memory".

As compromise with the elimination of textual assistance for those not brought up as Englander and many Jews have been schooled, the commentary can prove intriguing. Here, those less familiar with Hebrew could enter and ask questions. The commentary allows room for all to hear from four Jews, four (at least) points of view. For, Foer as editor embeds nuggets of intrigue similar to the way his novels join typographical daring with narrative innovation. "Eating Animals" (see my Amazon review) did this too, and the way that certain sections such as the Four Sons and Ten Plagues split into four areas of tilted type makes this a modern revision of a Talmud with commentary boxed in around a core text.

There, however, the core vanishes, at least to another two page spread. Key sections segue into passages labeled Nation, Library, House of Study, and Playground. These blocks of text have been included from contributors Nathaniel Deutsch, Jeffrey Goldberg, Rebecca Newberger Goldstein, and Lemony Snicket [Daniel Handler] in turn. More Jews, more opinions. They prove welcome guests.

Innovative remarks meet your wandering eye. The Wicked Son turns into a meditation on the universal versus the particular, part of the Jewish predicament. "The tale of the Jews is not my concern" paraphrases the usual meaning, but Goldberg sets this into a fresh context. How would a Jewish college student in the 1980s pick which cause to support: ending South African apartheid as part of greater movement, or liberation of Soviet Jewry as part of a smaller campaign? Both rallied Jews, both were necessary, but one showed a connection with a continent's revulsion, the other with an insider's activism.

Similarly, the Ten Plagues again by Goldberg find memorable comparisons. The power God that hardened the heart of the evil Pharaoh grows mysterious. Lincoln, FDR, and Truman all are shown as presidents who took the lives of many innocents in their determination to bring about a greater good. If emancipation ends or fascism succumbs, do the ends justify the means?

Any Passover commemoration that raises questions adults can debate, and which families can discuss, invites a mature respect for this bold project. Debates will and should continue over the language, but Englander forces audiences to react to the Hebrew as it was written, not as it is interpreted by most liberal Jewish readers in other texts and rituals. I find this subversive, and this fits Englander's own approach as he sets before progressive audiences the difficulties of traditional Jewish life as supposedly perpetuated by his former Orthodox community today--much to the disdain of liberal Jews, and vice versa.

The design of the timeline by Mia Sara Bruch tilted down from atop some pages disorients us to "look" at a book which "feels" familiar if you've held other haggadot. The pages go right to left in numbering but a faint ghost of our language, our habit, seeps through as the enumeration peeps through of conventional page markers.

The English, the Western, the larger world, therefore, rubs up against the Hebrew, the Semitic, the narrower place, the Egypt from where the slaves dare to flee. The text presents the conflict. English wins with small print, but as untransliterated, the ancient Hebrew dominates. In Oded Ezer's design, the letters wander. This reminds me in its watercolored calligraphy of Leonard Baskin's work. It flows and halts, a tribute to a narrative about repression and escape, control and flight. This element of drift and stability adds impact to the uneasy reception this haggadah has received, as those who thought they would find its message most comforting wind up debating, as Jews, into the night.

The same questions repeat for a hundred generations. The answers continue to perplex, as they should. A people seeks to restore its own dignity, and faces its own difficulty as the table reminds Jews of suffering they inherit, even at a meal full of plenty. At a time of comfort, those at the seder are commanded to talk about hunger, anguish, despair, and the death by divine decree of the guilty and the guiltless. Participants must enact the plagues, the escape, and the break into an uneasy freedom. The team bringing us this Haggadah may have cleverly succeeded in perpetuating a very old conversation--at least until the next generation, probably not next year in Jerusalem and certainly not Gen X, Y, or Z-- but surely a hundred and one.

48 of 55 people found the following review helpful.
Beautiful Book
By Elise Ronan
I did not know what to expect when I bought this haggadah. I was looking for something new to be able to reach my children and help explain to them the relevance of Jewish traditions and a Jewish life to the world in which they lived. Little did I know that the one who would learn the most would be me. There is a uniqueness in each commentators voice that finds a way to attach itself to your heart. Be prepared for a wonderful journey full of questions, contemplations and answers that of course simply find their way to asking more questions. This Haggadah is an expression of an understanding, and an acknowledgement of that unabiding love for all that we hold dear.

See all 83 customer reviews...

New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer PDF
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer EPub
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Doc
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer iBooks
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer rtf
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Mobipocket
New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Kindle

~ Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Doc

~ Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Doc

~ Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Doc
~ Download Ebook New American Haggadah, by Jonathan Safran Foer Doc

Tidak ada komentar:

Posting Komentar